笑えないんですが。。

新しい日本語というか、今日、初めてみた、表現。

オオカミ少年ならぬ

オオカミ中年


オオカミ少年といわれたら、わずかながらにも、かわいらしさが残ってるんだけど

オオカミ中年といわれたら、中年の大うそつきってことで、

オオカミ+中年、もしくは、老年になると、救いようがないですね。


総理辞任劇(辞任してないけど)、これにかんして、この表現でてました。

言葉って生き物で

続々と新しい言葉がでてくるんだけど、時代を反映しているので、面白いです。
[PR]

by tubaki_hana | 2011-06-04 15:51 | 日本の問題